Нотариальный заверенный перевод документов

Содержание
  1. Нотариальный перевод документов
  2. Как проводится процедура
  3. Этапы нотариального перевода
  4. Услуги нотариального перевода
  5. Особенности нотариального перевода
  6. Что подлежит нотариальному переводу
  7. Кому доверить выполнение нотариального перевода
  8. Услуги нотариального перевода документов
  9. Как заказать нотариально заверенный перевод документов?
  10. Вопросы-ответы о переводе документов с нотариальным заверением
  11. Нотариальный перевод
  12. Когда нужен нотариальный перевод
  13. Объекты нотариального перевода 
  14. Особенности нотариального перевода дипломов
  15. Нотариальный перевод документа
  16. Стоимость заверения документов
  17. Когда может понадобиться перевод и нотариальная заверка документов?
  18. Вот приблизительный список документов, для которых применима нотариальная заверка перевода:
  19. Как дешево и быстро осуществить нотариально заверенный перевод документов в Москве?
  20. Требования к заказчикам переводов документов
  21. Стоимость нотариального перевода документов
  22. Примечания
  23. Сроки исполнения
  24. Кому нужны услуги бюро переводов в Москве?
  25. Порядок работы бюро нотариальных переводов
  26. Заверить перевод у нотариуса: основные требования
  27. Заверить перевод у нотариуса: зачем нужен апостиль?
  28. Как работает бюро переводов с нотариальным заверением на «Окской»?
  29. Читайте рекомендации наших клиентов:
  30. Бюро переводов Мартин™ — поймите вовремя!

Нотариальный перевод документов

Нотариальный заверенный перевод документов

УслугаСрокСтоимость
Нотариальное заверение перевода 1-2 дня400 руб.
1 час800 руб.
Изготовление нотариальных копийот 60 руб.
Заверение с печатью бюро переводов100 руб.

В нынешнее время составление документов на разных языках стало нормой – и для юридических лиц, и для обычных граждан. Чтобы документ имел юридическую силу, он заверяется нотариусом. Аналогичным образом для придания правового статуса, перевод также должен быть заверен в нотариальном порядке.

В нашем бюро нотариальных переводов выполняется весь комплекс работ, связанных с осуществлением перевода на любые языки и с дальнейшим заверением переведенного документа. Штат опытных сотрудников, тесно взаимодействующих друг с другом, своевременно и профессионально производит нотариальный перевод документов любого уровня сложности и на любые языки

Как проводится процедура

В нашей компании принято строго придерживаться существующих норм и принципов выполнения нотариального перевода в Москве – ведь именно в столице спрос на эту услугу растет стремительнее всего.

Процедура выполнения нотариального перевода документов предельно проста, но даже в этом мы проявляем максимальную ответственность. Условиями соблюдения принципов нотариального перевода предполагается следующая последовательность действий:

  • Наш клиент предоставляет для оценки документ, который подлежит переводу;
  • Переводчик, который будет нести ответственность за выполнение работы, оценивает степень сложности и объем предстоящей работы;
  • Далее сам переводчик или в группе со своими коллегами приступает к выполнению нотариального перевода документов;
  • После этого готовый перевод передается нотариусу для заверения его достоверности вместе с оригиналом.

Выполнение этих требований являются обязательным, так как изменение последовательности действий или игнорирование хотя бы части одного из этапов делает уже готовый перевод непригодным для дальнейшего использования.

Что важно, при первичном ознакомлении с оригиналом определяется соответствующая для будущего нотариального перевода цена, и тут же согласовывается с заказчиком. Но мы спешим заверить всех своих клиентов, что нашей тарификацией предполагается объективный взгляд на ценообразование, вследствие чего мы можем гарантировать нотариальный перевод в Москве недорого, и без потери качества.

Этапы нотариального перевода

Важной частью нотариального перевода документов недорого и с гарантией качества является следование установленной процедуре самого перевода. Прежде всего, переводчик должен иметь соответствующий диплом и подходящую компетенцию.

Поскольку нам приходится сталкиваться с нотариальными переводами различного направления, тематики, уровня сложности и целевого назначения, то мы сформировали штат переводчиков, каждый из которых владеет определенной специализацией.

Поэтому мы без труда может выполнить и нотариальный перевод недорого, начиная от медицинских справок, диагнозов или заключений, до инструкций для сельскохозяйственного оборудования.

При этом любой из наших переводчиков действует в соответствии с установленными правилами, соблюдая определенную последовательность действий:

  • Выполнение непосредственного перевода;
  • При необходимости – привлечение профессионального консультанта;
  • Вычитка готового перевода;
  • Рецензирование и внесение поправок;
  • Повторная вычитка.

Только после этого переводчик отправляет готовую работу на заверение нотариусу. Преимущество нашего бюро нотариальных переводов в том, что оказывая комплексные услуги, мы помогаем сократить время нашим клиентам.

В обычной практике вам бы пришлось сначала найти опытного переводчика, который выполнить свою часть работы. После этого понадобится искать нотариуса, который согласился бы заверить переведенный документ. Причем эта процедура предполагает присутствие переводчика и наличие у него диплома для предъявления нотариусу.

В нашей практике все гораздо проще, а, следовательно – быстрее. Это дает нам основания выполнять нотариальный перевод недорого и без промедлений. Более того, срочный нотариальный перевод включен в каталог наших услуг.

Вся процедура нотариального перевода недорого и быстро проводится в рамках одной компании и за счет этого она ускоряется.

Услуги нотариального перевода

Нотариальный перевод в Москве становится таким актуальным вследствие того, что многие наши сограждане имеют возможность посещать зарубежные страны, а российский бизнес выходит за пределы своего государства, формируя совместные компании с иностранными инвесторами или даже открывая собственные филиалы за рубежом.

Поэтому становятся актуальными услуги, связанные с переводом юридических документов, без которых за границу можно даже не попасть. Либо тех документов, которые обеспечивают целесообразность дальнейшего ведения бизнеса. Также актуальностью пользуются переводы таких оригиналов, которые подтверждают определенные имущественные или интеллектуальные права.

Нашими клиентами могут быть как студенты, отправляющиеся на обучение в иностранный ВУЗ, так и крупные научные деятели, которые выступают со своими докладами на международных симпозиумах.

Но каждого из них интересует нотариальный перевод в Москве недорого, но с соблюдением профессионального качества. И мы готовы предоставить такие услуги.

  • Для студентов, людей, выезжающих на заработки, туристов – это перевод документов для визы;
  • Для медиков и их пациентов – это нотариальные переводы заключений, диагнозов, рецептов, выписки из истории болезни, врачебных рекомендаций;
  • Для ученых, деятелей искусств и науки, представителей общественности – это нотариальный перевод недорого и быстро оригиналов текстов, статей, публикаций;
  • Для бизнесменов – это нотариальные переводы уставов, договоров, контрактов.

Для всех категорий наших клиентов обеспечивается гарантия профессионализма и индивидуальный подход к решению актуальной задачи.

Особенности нотариального перевода

Но мы хотели бы не просто заверить всех наших клиентов в устной форме относительно нашего профессионализма и компетентности, а привести конкретные данные.

Мы руководствуемся определенными принципами, что дает основания быть уверенными в точности и корректности перевода.

И хотя мы выполняем нотариальный перевод документов недорого, его цена никак не влияет на качество, так как мы следуем таким принципам:

  • При необходимости мы всегда консультируемся с профессионалами, компетентными в определенных областях знаний;
  • Мы особо тщательно подходим к переводу цифровых значений – ведь в разных странах по разному могут указываться дроби, десятичные числа, и их неверный перевод может привести к фатальным ошибкам в дальнейших расчетах;
  • Очень тщательно наши переводчики исследуют названия, термины, которые могут иметь особое значение;
  • Мы всегда четко придерживаемся структуры перевода, что исключает путаницу и взаимозаменяемость понятий.

Что подлежит нотариальному переводу

Следует знать, что не обязательно все документы, тексты или другие оригиналы должны переводиться на иностранный язык. Переводу подлежать только те из них, которые имеют ключевое значение:

  • В категории законодательных оригиналов – это проекты, тексты, статьи, юридические выписки и заключения;
  • В категории социальных и правовых переводов – это нотариальные заверения, доверенности, права собственности, личные документы, завещания, иски, справки, выписки;
  • В корпоративной категории это обычно срочный нотариальный перевод контрактов, уставов, договоров, учредительных документов;
  • В технических и экспертных оригиналах – это аннотации, инструкции, рекомендации, схемы, описания.

Наш опыт и полностью укомплектованный штат переводчиков позволяет выполнять переводы любых из этих документов с гарантией качества.

Кому доверить выполнение нотариального перевода

Традиционно, выбирая услугу нотариального перевода цена для многих играет едва ли не ключевую роль. Между тем стоит задуматься над тем, насколько профессиональной будет эта услуга и что в нее включается.

Мы на практике и собственном опыте доказали, что сотрудничество с бюро нотариальных переводов с оказанием комплексных услуг в итоге обходится заметно дешевле. К тому же это позволяет избежать лишней суеты и поисков отдельных исполнителей.

Ну а наши тарифы, авторитет, портфолио и отзывы многих наших клиентов просто не оставляют выбора в поиске такого бюро.

Источник: https://www.alfavita.moscow/notarialnyy-perevod.html

Услуги нотариального перевода документов

Нотариальный заверенный перевод документов

Нужно срочно перевести и нотариально заверить паспорт и другие документы? Тогда вы попали по адресу! «Прима Виста» — бюро нотариальных переводов, у нас вы можете заказать перевод и заверение «под ключ».

Услуга нотариального перевода документов на сегодняшний день может понадобиться во многих случаях. Оформление пакета визовых документов для посольства, получение разрешения на вождение транспортного средства за рубежом, учеба или работа в другой стране — наиболее популярные случаи, в которых приходится иметь дело с нотариальным заверением переводов. Что же представляет собой эта услуга?

Предлагаем вам самостоятельно рассчитать примерную стоимость данной услуги. Обращаем ваше внимание, что расчет цены будет примерным. Для ее уточнения рекомендуем обратиться к специалистам компании.

В калькуляторе указаны базовые цены на перевод. Конечная стоимость зависит от количества нормативных страниц, тематики, региона и сроков перевода. Для уточнения стоимости рекомендуем связаться со специалистом нашего бюро. Отправьте запрос любым удобным способом: по email, через форму ниже или по телефонам.

Нотариально заверенный перевод документов — один из способов легализации официальной документации для ее законного использования на территории другого государства.

Выполнять заверение переводов самостоятельно возможно, однако это достаточно трудоемкий и длительный процесс для отдельного лица. Гораздо легче и удобнее заказать нотариально заверенный перевод в профессиональном бюро переводов.

В штате бюро «Прима Виста» работают опытные и квалифицированные специалисты, которые могут быстро и качественно сделать нотариально заверенный перевод на английский или любой другой язык.

Как заказать нотариально заверенный перевод документов?

Уважаемые заказчики! Наши офисы расположены в Москве и Челябинске. Если вы находитесь в другом городе, мы сможем выполнить нотариально заверенный перевод по сканам/фото документов. Оригинал документа не потребуется.

Готовый заказ мы отправим заказным письмом или курьерской службой на указанный вами адрес из Москвы.

  • 1. Для заказа перевода вам нужно прийти в один из наших офисов с оригиналами документов или их нотариально заверенными копиями.
  • 2. После оплаты заказа мы приступаем к работе, готовим перевод документов и заверяем его в нотариальной конторе.
  • 3. Готовые заверенные нотариусом  документы можно забрать из нашего офиса. Также можно заказать доставку документов курьером.

Нотариальные переводы в Москве и Челябинске — услуга популярная и пользующаяся спросом.

Почему люди приходят именно в «Прима Виста»? Секрет прост: мы влюблены в свое дело и заинтересованы в том, чтобы сделать его максимально качественно.

К тому же в нашем бюро переводов работа выполняется оперативно и по доступной цене. Годы безукоризненной работы на отечественном рынке переводов говорят сами за себя — обращайтесь к нам и убедитесь в этом лично!

Татьяна Лещёва, специалист бюро по нотариальным переводам

Вопросы-ответы о переводе документов с нотариальным заверением

  • Все, что нужно сделать вам — это прийти к нам в офис и оформить заказ. С собой нужно иметь оригинал или нотариально заверенную копию документа. Все прочие процедуры берет на себя «Прима Виста» — бюро переводов с нотариальным заверением. На руки вы получите готовый, уже заверенный нотариусом и полностью оформленный перевод.
  • Легализация документов — это процедура, после которой документы приобретают юридическую силу на территории других стран. Существует несколько видов легализации документов и апостиль — один из них. Подробнее: легализация документов.
  • Нет, в нашей конторе переводов доступна также услуга нотариального перевода печати — что требуется именно вам, зависит от органа, в который подается перевод.
  • Да, у нас можно заказать нотариальный перевод украинского паспорта, нотариальный перевод военного билета и других документов на украинском языке.  Также мы выполняем нотариальное удостоверение перевода на немецкий, английский, казахский, узбекский языки, а также на другие европейские и азиатские языки.
  • Да, мы можем выполнить заказ в срочном режиме. В этом случае наши сотрудники моментально выполняют перевод документов и заверяют в нотариальной конторе. За срочный перевод и нотариальную заверку перевода наценка составит около 20%.
  • Да, «Прима Виста» —  бюро переводов документов с нотариальным заверением в Москве, работающее по субботам. На странице «Контакты» вы можете выбрать удобный вам офис. В частности, по субботам работает наш московский офис бюро у метро «Тверская».
  • Одни из наиболее частых запросов в нашей практике — это нотариальный перевод паспорта и нотариально заверенный перевод диплома. Но этим, конечно же, список не исчерпывается. Мы также можем перевести и нотариально заверить как личные документы: свидетельства, трудовые книжки, водительские удостоверения, доверенности, так и документы юридических лиц: договора и уставы предприятий, отчеты, выписки, балансы.

Источник: http://www.primavista.ru/rus/services2/notarialniy_perevod

Нотариальный перевод

Нотариальный заверенный перевод документов

Для подтверждения юридического статуса личных или деловых документов в некоторых обстоятельствах необходимо иметь нотариально заверенный перевод. Эта правило регламентируется законодательными требованиями различных инстанций государственного уровня и ведомственными предписаниями.

В нашем бюро переводов выполняются все переводческие работы на различные языки мира. При этом мы предлагаем выполнить срочном нотариальный перевод документов. А главное – наши услуги исключают необоснованные наценки.

В результате такой продуманной маркетинговой концепции нам удалось организовать доступные переводческие услуги, и вы имеете возможность воспользоваться ими, заказав по доступной цене нотариальный перевод документов высокой степени качества.

Когда нужен нотариальный перевод

Существует установленная практика миграционных служб, требованиями которой обязательно предусматривается наличие переведенной копии личных документов при въезде на территорию государства. Российская Федерация – не исключение в списке таких государств.

И когда на территорию России въезжают туристы, деловые партнеры отечественных предпринимателей и крупных компаний, зарубежные инвесторы – всем им понадобится сделать нотариальный перевод документов в Москве недорого и быстро.

Часто время пребывания гостей в нашей стране ограничено, и в их интересах – не затягивать переводческий процесс.

Однако существующая процедура не особо отличается проворностью в деле оформления переводов документации любого типа. А если речь идет о деловых бумагах, медицинских документах, технических инструкциях или о переводе информации с метрическими данными – то вопрос скорости становится скорее риторичным.

Тем не менее, при обращении в наше бюро переводов сделать нотариальный перевод документов срочно – вполне достижимая цель.

Для этого мы разработали продуктивную стратегию, в рамках которой предусматривается участие в переводческом процессе сразу нескольких штатных сотрудников нашего бюро.

Весь объем страниц, подлежащих переводу и заверению в нотариальном порядке, распределяется в зависимости от уровня сложности между всеми участниками переводческой группы.

После завершения процесса перед тем, как заверить у нотариуса готовый перевод, он подлежит проверке:

  • Сначала производится сопоставление стиля изложения переведенного текста разными специалистами и приведение к общей стилистике всего документа;
  • Далее производится вычитка с целью выявления некорректных формулировок;
  • При необходимости производится исправление ошибок и опечаток;
  • Следующий этап – корректировка готового перевода с учетом стилистики, точности изложения, корректности переведенных терминов, сокращений и обозначений;
  • Рецензирование – заключительный этап переводческого процесса.
  • Только после этого готовая копия, изложенная уже на иностранном языке, отправляется для заверения нотариусом.

Однако и здесь необходимо потратить немного времени – нотариус должен удостовериться в наличии оригинала, с которого производился нотариальный перевод на английский язык.

Кроме того, нотариальному служащему необходимо лично убедиться в компетентности и наличии прав на переводческую юридическую деятельность автора переводов.

Поэтому присутствие самого переводчика у нотариуса во время заверения документа – обязательно.

Все эти сроки можно многократно сократить, когда у вас нет времени на ожидание всех бюрократических процессов. Впрочем, не они обычно служат причиной длительности процедуры. Намного больше времени отнимает поиск ответственных и компетентных переводчиков.

В частном порядке можно найти немало предложений от вчерашних выпускников лингвистических факультетов, а также от преподавателей по разным языкам, которые пытаются таким образом обеспечить себе подработку.

Но вы должны осознавать важность корректного перевода – даже при обнаружении единственного недочета или ошибки в документе, вы рискуете лишиться возможности попасть на территорию иностранного государства или получите отказ в российских ведомствах, куда собрались предоставлять копии документов.

Поэтому куда более надежно пользоваться комплексными услугами, которые и предоставляет наше бюро юридических переводов с возможностью нотариального заверения оригиналов и копий.

Объекты нотариального перевода 

К числу документов, подлежащих обязательному переводу, подлежат бланки различных свидетельств, выданные в органах ЗАГС. Это свидетельств о рождении, о смерти, о заключении либо о расторжении брака, справка об усыновлении.

Кроме тогого, практически во всех случаях требуется переведенная копия гражданского паспорта и водительских прав.

При реализации материальных интересов за пределами своего государства необходимо предоставить по месту временного пребывания документы, подтверждающие платежеспособность, отсутствие долговых обязательств у себя на родине, финансовое состояние и наличие ценных бумаг.

Такое условие может выдвигаться тем нашим соотечественникам, которые планируют покупку объектов жилой или коммерческой недвижимости за рубежом. Естественно, для них цена нотариального перевода документов не будет иметь ни малейшего значения.

Кроме того, нотариально заверенному переводу должны подвергаться:

  • Документы, исходящие из судебных инстанций и прокуратуры;
  • Нотариально заверенные бланки административных документов;
  • Оригиналы и копии деловых договоров и коммерческих контрактов;
  • Договора о намерении покупки недвижимости;
  • Выписки из судебных решений;
  • Медицинские документы;
  • Инструкции, аннотации, технические описания;
  • Научные статьи, тексты докладов.

Этот список актуален для разных видов оформления выездных документов. Независимо от того, будет ли применен апостиль для подтверждения достоверности документа или же будет производиться консульская легализация выездных документов, в большинстве случае весь пакет подлежит нотариальному переводу.

Особенности нотариального перевода дипломов

Отдельным объектом переводческого процесса является категория образовательных документов. Очень часто отечественные выпускники желают найти достойную заработную плату на предприятиях и в компаниях за рубежом. И для этого им обязательно понадобиться подтвердить свою профессиональную компетенцию.

С этой целью производится нотариальный перевод диплома. Однако этим дело не ограничивается.

Достоверность информации и подлинность диплома должна дополнительно подтверждаться сведениями из архивной справки, выданной архивной частью учебного заведения.

Вполне закономерно, что архивная справка обязана также быть переведена вместе с дипломов. Оба документа безотлагательно заверяются у нотариуса.

Наше бюро переводов профессионально подходит к формированию сервиса обслуживания. И на основании взвешенного подхода и рациональной концепции построения переводческого процесса нам удалось добиться номинальной и вполне доступной стоимости нотариального перевода документации любой степени сложности.

Кроме ценовой доступности мы обеспечиваем срочность выполнения работы при вполне допустимых и приемлемых наценках за оперативность. А качество нашей работы обеспечивается компетентностью и профессионализмом наших опытных сотрудников. Все виды юридических переводов безукоризненного качества вы можете сразу же заверить в формате услуг нашего бюро.

Опытный нотариус в сжатые сроки выполнит проверку и подтвердит подлинность вашего нотариального перевода при небольшой и доступной тарификации нотариальных услуг. При этом комплексное обслуживание в формате одной компании – это очень быстрая и доступная в бюджетном отношении процедура, которой и предлагает воспользоваться наше бюро переводов.

Источник: https://terra-t.msk.ru/notarial/notarialnyy-perevod.html

Нотариальный перевод документа

Нотариальный заверенный перевод документов

Перевод документов с нотариальным заверением подразумевает под собой придание юридической силы официальному документу, переведенному с одного языка на другой. Для этого перевод должен выполнятся грамотным переводчиком, квалификационный уровень и подлинность печати которого, подтверждает нотариус.
География работы – весь мир!

Более 60 выездов по разным странам и городам.

Клиент платит только за перевод!

Не платите за редактирование текста, вычитку и т.д. тексты принимаем в любом формате.

Нам доверяют!

Более 30 корпоративных клиентов

Оперативность

Перевод «день в день»

Перевод «под ключ»!

Услуга «Все включено» заказ авиабилетов, встреча в аэропорту, заказ гостиниц и др.

Самые низкие цены в столице!

Перевод 1800 знаков с пробелами от 250 руб.

Высоко-квалифицированный штат!

63 штатных и внештатных переводчика со 100 языков мира.

Самый широкий спектр переводов!

Переводим не только стандартные позиции, но также: книги, сайты, фильмы т.д.

В России, а в частности в Москве, перевод документов с нотариальным заверением гарантирует, что переведённый документ примут в соответствующей инстанции. Так как института присяжных переводчиков в России не предусмотрено, нотариус – единственное лицо, имеющее право предоставлять официальный статус тому или иному переведённому документу.

Стоимость заверения документов

УслугаСтоимость
Помощь в нотариальном заверении документов600 руб.
Заверение печатью компании переводов, осуществленных переводчиками «Центральный Департамент Переводов»100 рублей + 10 руб. страница

документа, перевод которого верифицируется нотариусом, не должно выходить за рамки дозволенного законодательством РФ, что подробно расписано в статье 80 об «Основах законодательства РФ о нотариате».

Аутентичность перевода и исходного текста подтверждается переводчиком: смысл его подписи примерно тот же, что и в печати «копия верна», только в данном случае с уточнением «перевод верен».

Когда может понадобиться перевод и нотариальная заверка документов?

Нотариально заверенный перевод документов – главное требование госучреждений в том случае, когда сделки и договора заключаются с использованием документов, написанных на разных языках. Кроме того, консульства для процедуры оформления визы на въезд в их страну часто требуют нотариальный перевод документов на английский язык, немецкий, польский, армянский или какой либо иной.

Заверенный нотариусом перевод в обязательном порядке понадобится, если Вам необходимо предъявить иноязычные документы госучреждениям, таким как:

  • ЗАГС;
  • ФМС;
  • пенсионный фонд;
  • военком;
  • инспекция налоговой службы;
  • паспортный стол и др.

Вот приблизительный список документов, для которых применима нотариальная заверка перевода:

  • паспорт;
  • свидетельство о рождении, смерти или браке;
  • диплом об образовании;
  • аттестат;
  • справки о психическом здоровье, о несудимости;
  • справка с места работы;
  • банковские счета и их выписки;
  • доверенности;
  • трудовая книга;
  • соглашения;
  • завещания;
  • документы коммерческого характера: акты, уставы, заключения, отчёты и выписки

Как дешево и быстро осуществить нотариально заверенный перевод документов в Москве?

Можно выделить следующие этапы процедуры перевода документа и его официальной заверки у нотариуса:

Первый этап: сбор нужных документов (обязательно наличие оригиналов или их сканированных копий) и отправка их в Бюро переводов.

Срочный перевод документов с нотариальным заверением в Москве лучше всего осуществить в Центральном Департаменте Переводов, предлагающем услуги множества разнопрофильных переводчиков с соответствующими дипломами об образовании, а также услуги по переводу, выполняемые носителями языка;

Второй этап: обычно на этом этапе требуется внести оплату или предоплату за услуги перевода;

Третий этап: осуществление перевода и проставление подписи переводчика. Согласование с заказчиком соответствия содержания переведенного текста с оригиналом.

Четвёртый этап: передача документов с переводом для нотариальной заверки и проставления подписи и печатки.
Перевод документа в обязательном порядке подшивается к копии или оригиналу документа.

Требования к заказчикам переводов документов

При обращении, как в бюро переводов, так и к частным квалифицированным переводчикам, стоит помнить о следующих правилах:

  • оригиналы документов должны быть целостными;
  • документы должны быть легальны;
  • дата, печать, подпись, номер и проч. реквизиты документа должны быть проставлены корректно, ведь в противном случае, к примеру, при оформлении визы, это принесёт Вам огромные проблемы.

Стоимость нотариального перевода документов

Узнать, сколько стоит нотариальный перевод документов достоверно можно лишь после согласования с переводчиком или Бюро переводов объемов текста для перевода, срочности, и языка. К примеру, если перевод на английский язык стоит немного, то перевод на китайский язык или иврит обойдется Вам куда дороже.

Стоимость перевода исчисляется в учетных страницах (1800 знаков с пробелами). Скорость перевода обычно составляет не более 10 учетных страниц текста на одного переводчика в день.

Нотариально заверенный перевод документов в Москве можно осуществить по цене от 600 за страницу текста (нотариальная заверка оплачивается отдельно от перевода и составляет в «Центральном Департаменте Переводов» всего лишь 500 р), т.е. цена нотариального перевода небольшого документа, к примеру, на английский язык, колеблется в пределах 1200 рублей.

Дополнительно:

  • Нотариальный перевод свидетельства о браке

Источник: http://cdt-mos.ru/notarialnyj-perevod-dokumenta/

Примечания

* перевод одной печати в одном документе с нотариальным заверением – 800 рублей; перевод печатей в трудовой книжке – первая печать 800 руб. +130 руб. каждая следующая печать, в случае, если они расположены на разных страницах;

Сроки исполнения

  • Cтандартные документы – в течение дня.
  • Cогласие – на следующий день.
  • Объемные документы – по договоренности.

Заверить перевод у нотариуса означает удостоверить аутентичность подписи переводчика, который совершал перевод, и подтвердить юридическую силу документа, предоставленного для перевода.

Таким специалистом имеет право быть исключительно лингвист со специальным дипломом переводчика (нотариальный перевод на любом уровне без официального документа, подтверждающего знания, не может быть законным).

Удобно и безопасно пользоваться услугами бюро переводов с нотариальным заверением. В этом случае с клиентом имеют дело профессиональные специалисты по переводу, квалификация которых уже проверена при трудоустройстве.

Кому нужны услуги бюро переводов в Москве?

Услугами бюро нотариальных переводов пользуются такие категории субъектов хозяйствования:

  • граждане Российской Федерации, подготавливающие пакет документов для получения визы, предъявления документов за рубежом (выезд на работу, лечение, в гости, для заключения брака, вождения автомобиля) – нотариальный перевод с русского языка на язык принимающей страны;
  • частные лица для предъявления нотариального перевода в государственных органах (полиция, миграционная служба, налоговая администрация, ЗАГС) – требуется получить нотариальный перевод с языка выдавшей документ страны на русский;
  • юридические лица, которые ведут хозяйственную деятельность с нерезидентами РФ – нотариальный перевод уставных документов, контрактов, сертификатов.

Переводу с нотариальным заверением подлежат официальные документы: паспорта, диплом, медицинские эпикризы, устав, справки государственных органов, сертификаты, договоры между юридическими лицами, метрики, водительские права.

Порядок работы бюро нотариальных переводов

Для осуществления нотариального перевода в бюро должны быть предоставлены оригиналы документа для перевода или его нотариальная копия. Документ с нотариальным переводом должен иметь форму, установленную законодательством и порядком организации, в которую он предоставляется.

Для нотариального заверения перевода сшиваются вместе оригинал (удостоверенная копия) и профессиональный перевод с подписью переводчика.

Последний лист в обязательном порядке содержит следующую информацию: количество листов в подшивке (оригинала и перевода), данные нотариуса, на основании чего он проводит перевод, его аутентичная подпись и печать.

При нотариальном удостоверении паспорта перевод сшивается только вместе с фотокопией.

Недопустимо осуществлять нотариальное удостоверение перевода документа, который содержит помарки, исправления, опечатки, надписи латиницей, выполнен неразборчивым шрифтом. Чтобы ускорить процесс согласования перевода, рекомендуется обращаться в профессиональное бюро переводов.

Заверить перевод у нотариуса: основные требования

Документы, предоставляемые для нотариального перевода, обязаны отвечать следующим условиям:

  • Если оригинальный документ, представленный для перевода, содержит несколько страниц, он должен быть прошит, иметь указания о количестве страниц, скреплен печатью выдающей организации.
  • При заверении документов для перевода, которые подписываются гражданами, действующими на основании доверенности, а также уполномоченными юридических лиц-нерезидентов РФ, подписи должны иметь нотариальное удостоверение.
  • Документы, сформированные за пределами РФ, перед нотариальным переводом проходят процедуру апостиля (легализации перевода). Исключением являются бумаги, выданные государствами – бывшими республиками СССР.
  • Простые договоры, субъектами которых являются физические лица, не подлежат нотариальному переводу.

При процедуре удостоверения перевода нотариус должен проверить, соответствует ли исходный документ и его перевод всем требованиям законодательства.

Заверить перевод у нотариуса: зачем нужен апостиль?

Чтобы придать переводу юридическую силу, требуется легализация перевода:

  • Для предъявления нотариального перевода в других странах требуется легализация перевода. Форма легализации перевода зависит от типа заверяемого документа: для физических лиц предусмотрен апостиль, который выдается профильным государственным органом (применим для стран, в которых ратифицирована Гаагская конвенция). Для других стран используется консульская легализация перевода, что предусматривает поэтапное получение разрешений от различных инстанций. Документы коммерческих организаций легализируются в Торгово-промышленной палате.
  • При осуществлении обратного перевода (с иностранного языка на русский) требуется предъявлять оригинал документа, в котором стоит отметка апостиля. Она выдается по алгоритму, предусмотренному выдающей страной.

Фактически легализация перевода означает подтверждение государственными органами подлинности предоставляемых документов.

Как работает бюро переводов с нотариальным заверением на «Окской»?

Чтобы заверить перевод у нотариуса, обращайтесь в бюро переводов на «Окской». Здесь работают профессиональные переводчики, квалификация которых подтверждается дипломом, сертификатами, опытом в работе с переводами. При осуществлении перевода учитывается особенность документа, его тематика.

Порядок работы по переводу следующий:

  • Клиент обращается непосредственно в бюро переводов, предоставляя оригинал документа для перевода или его нотариально заверенную копию. При необходимости предоставляются дополнительные бумаги, данные, которые позволяют учесть специфику, улучшить качество перевода.
  • Осуществление перевода дипломированным специалистом на заказанный язык.
  • Проверка перевода, сшивание оригинала и перевода, подготовка к нотариальному утверждению перевода.
  • Подпись перевода специалистом, осуществляющим работу.
  • Нотариальная аутентификация подписи специалиста по переводу.

Перевод одного стандартного документа занимает 1 день. Бюро переводов в Москве на «Окской» работает с бумагами любого объема. Сроки таких переводов оговариваются индивидуально, стоимость перевода формируется с учетом объемной скидки.

Цена перевода зависит от вида документа. С ней можно ознакомиться на сайте бюро. Обратившись к нам, вы можете быть уверены в качестве выполненного перевода, его легальности. Мы всегда соблюдаем сроки выполнения работ.

Этому способствует также сотрудничество с нотариусом высокой квалификации.

Источник: http://notarius-perevod.ru/perevod/

Читайте рекомендации наших клиентов:

Поскольку владелец документа – лицо заинтересованное, то он не может перевести свой документ самостоятельно. Поэтому нужно обратиться в сертифицированное бюро переводов, где работают компетентные специалисты. Как правило, между переводческими организациями и нотариусами налажены четкие взаимоотношения.

Перед походом к переводчику и нотариусу следует разузнать, какие именно документы понадобятся в стране, куда человек планирует ехать.

Нотариальный перевод нужен как для документов физических лиц, так и для официальных бумаг лиц юридических.

Список личных документов физических лиц очень широк. Самый популярный из них нотариальный перевод паспорта и диплома.

Сюда входят самые разнообразные свидетельства, документы о получении образования и трудовой деятельности, документы из банков, договоры.

Кроме того, нотариальный перевод обязательно нужен документам, которые были выданы в органах нотариата, суда, органами внутренних дел, а также обширный перечень официальных бумаг, которые удостоверяют личность.

Заказать бесплатную консультацию

Нотариус имеет право засвидетельствовать точность перевода в случае надлежащего владения иностранным языком; также он может засвидетельствовать подпись переводчика; верность копии документа – тоже в компетенции нотариуса.

Однако чаще всего под нотариальным переводом понимают заверенные нотариусом подписи специалиста, сделавшего перевод. Именно удостоверение подписи переводчика – обязанность нотариуса в этом случае.

Переводчик подписывает документы после того, как их проверил нотариус, причем обязательное условие для самого переводчика – наличие паспорта и диплома.

Нотариус не имеет права заверить переводы на те языки, которые не указаны в дипломе переводчика. После заверения перевода официальный документ приобретает статус легального и переводчик несет административную ответственность.

Перевод можно подшить к оригиналу документа, его нотариально заверенной копии или же ксерокопии документа. Затем нотариус своей подписью на последнем листе перевода удостоверяет документ.

При этом следует указать: фамилии, имена и отчества самого нотариуса и переводчика, язык перевода, количество листов документа, номер в специальном реестре, размер пошлины.

Нужны подпись переводчика и нотариуса и печать последнего.

Заказать бесплатную консультацию

Обратившись в специализированное бюро переводов, заказчик предоставляет оригинал или копию подлежащего переводу документа. Чаще всего речь идет именно об оригинале, к которому законодательством выдвигается целый ряд требований.

Во-первых, документ должен соответствовать требованиям закона и не содержать приписок, исправлений, помарок. Во-вторых, если в документе больше одного листа, его следует прошить и пронумеровать страницы, скрепив печатью той организации, которая его выдала и подписью ответственного лица.

В-третьих, все подписи лиц физических заверяет нотариус.

Юридические лица обязаны иметь нотариальные переводы уставов, учредительных договоров, протоколов и решений, справок из статистических и налоговых органов, различные свидетельства и сертификаты, лицензии и договоренности, финансовые отчеты и балансы, международные договоры и контракты.

Как видим, сфера нотариального перевода в Москве и других городах чрезвычайно широка и совсем не так проста, как может показаться. Поэтому такое важное дело, как нотариальный перевод можно доверить только надежным специалистам.

В бюро переводов «Мартин» работают только профессионалы с многолетним стажем и проверенной репутацией. Нам по плечу выполнение перевода даже самых сложных документов. Осуществляем перевод со многих европейских и мировых языков.

Наши клиенты всегда остаются довольны уровнем и скоростью обслуживания.

Заказать бесплатную консультацию

Вы делаете заявку по телефону или через форму на сайте

Мы оцениваем и согласовываем с Вами стоимость заказа

Вы производите оплату удобным Вам способом

Мы выполняем заказ и доставляем его Вам на мейл или курьером

Мы переводим все языки мира используемые в деловом общении. Пожалуйста уточняйте возможность выполнения перевода у менеджеров компании.

Бюро переводов Мартин™ — поймите вовремя!

Источник: https://www.MartinPerevod.ru/notarialnyj-perevod/

BankirKi
Добавить комментарий